Технический перевод

Технический перевод – это сложная работа, требующая не только отличного знания языка и профильной лексики, но и узкоспециализированных знаний. Для технических текстов характерно обилие рисунков, чертежей, аббревиатур, сокращений, терминов, последние из которых требуют не только правильной передачи на другой язык, но и подбора эквивалента. При этом, необходимо сохранять максимальную точность передачи информации и ее пространственное расположение. Для достижения наилучшего результата в нашем Центре с чертежами работают не только переводчики, но и профессиональные верстальщики, ведь переведенный материал должен выглядеть точь-в-точь, как оригинал.

Мы предлагаем помочь Вам с переводом следующих типов документов:

  • Научные труды.
  • Брошюры
  • Каталоги
  • Спецификации
  • Презентации
  • Инструкции, руководства по эксплуатации.
  • Руководства технического обслуживания.
  • Тексты из области компьютерных технологий и программирования.
  • Патенты, каталоги, брошюры, спецификации продукции.
  • Документация и технические паспорта к различному оборудованию.
  • Схемы, таблицы данных, чертежи.
  • Тендерная документация.
  • Другие технические документы

Технический перевод: